Da vi afholdte navngivningsfest for Kummefryseren i 2011, fik vi en masse dejlige gaver. Vi fik bl.a. fyldt reolen godt op med en masse børne CD’er. Forleden hev vi en af CD’erne frem og sad og legede med LEGO-klodser, alt i mens vi skrålede højt med på en masse børnesange. Pludselig kom denne sang ud af de spæde højtalere:
Hele sang-teksten kan findes HER.
Og jeg tænkte med det samme: Sang han lige “Neger”? Jeg undrede mig faktisk en lille smule. For helt ærligt…er det ikke lidt politisk ukorrekt? (Og det er faktisk et spørgsmål til jer?) Jeg var egentlig bare overrasket over, at Neger bliver brugt i danske børnesange i dagens Danmark. Jeg lagde videoen op både på min Snap-chat (Lillemor-blog) og på min Instagram Profil @lillemorblog. Og for at være helt ærlig havde jeg lidt regnet med, at jeg ikke var ene om den tanke. Men flere fandt “unfollow”-knappen frem og de fleste af de kommentarer der dukkede frem til videoen, var faktisk ret modsat min holdning. Auch! 🙂
Og så er det jeg tænker…er det bare mig der er sart? Er jeg for snerpet? For snæversynet?
Der kom en god dialog frem blandt de der kommenterede og jeg selv. Og jeg kan jo sagtens se (noget af) det fra deres synspunkt:
“Man bør ikke røre ved børnesange eller andre fortællinger, basta! De er jo ikke skrevet i ond mening! De er skrevet i en anden tid hvor ordet ikke var nedladende!”
“Neger er afledt af den latinske betegnelse ‘niger’ som betyder sort og er ikke et ukvemsord i mit hus”
“Børnesange er børnesange og så længe de ikke grænser til nynazisme eller opfordrer til mobning, så lad os slappe lidt af og tage tingene som det er”.
“Snart må vi heller ikke sige ‘lebbe’ eller ‘handicappet’, men skal i stedet bruge ‘pige der foretrækker at være kærester med pige’ eller ‘person der er helt som os andre, men på en måde er en lille smule anderledes, men vi må ikke tale om det’…”
“Det hele kan også blive FOR politisk korrekt. I Sverige må man fx ikke sige ‘dværg’ eller ‘spastiker’. Så skal vi til at ændre i gamle tekster og sange, fordi disse ord er brugt? Vi kan jo ikke censurerer alt for vores børn. En god snak om rigtigt og forkert er vel løsningen”.
(osv.)
Jeg underkender ikke, at sangene dengang var skrevet i “god tro”. Jeg kan da selv huske, at man brugte ordet Neger. For det var jo dét afrikanerne var!? En neutral betegnelse for det afrikanske folkefærd. Og jeg er helt med på, at mange i dag bruger begrebet i “god tro” og ene og alene for at betegne en hudfarve. Måske forholdsvist ældre mennesker (?), der ikke er oplyste omkring den udvikling begrebet “neger” har været igennem på blot 20-30 år? Men tiderne har ændret sig tænker jeg. I dag opfattes det jo som et forholdsvist temmelig nedsættende ord, af personer med afrikansk oprindelse. Og det er netop dét der gør, at jeg egentlig selv tager afstand til det – altså brugen af det i det ‘offentlige rum’.
For hvis modtageren er ordet opfatter det som nedsættende – uagtet hvad man selv mener – hvad er så pointen i at bruge det?
Flere understregede ligeledes, at såfremt deres børn begyndte at benytte sig af ordet i fx det lokale supermarked, så ville de tage en snak med barnet om, hvilken betydning ordet har i dag. Og fortælle at det ikke er okay at bruge ‘offentligt’. Men det er her jeg egentlig føler, at der så bliver stillet urealistiske krav til børnene. For hvordan skal de kunne skelne? Vi kan som voksne nok godt, idet vi har været en del af udviklen fra “acceptabelt ord at bruge” til “ikke helt okay”. Men hvis børnene bliver bombarderet med begrebet i sangtekster og fortællinger, så er det måske selvsagt, at de hæfter sig til de begreber der benyttes? Og det ville være unfair både for barnet, der dermed i god tro benytter begrebet over for sin afrikanske skole-kammerat, SAMT for det barn der får trukket begrebet ned over hovedet…tænker jeg (?)
Jeg mener ikke at man nødvendigvis bør gå ind og censurere alt skriftligt materiale indeholdende ordet Neger. Slet ikke. Det hører med til vores historie og man kan jo ikke gå ind og ændre på fortiden. Men jeg mener GODT at man kan tage et aktivt valg om, at vælge den moderniserede sangtekst 10 små cyklister (tekst kan findes HER) til på moderne danske CD’ere og lade 10 små Negerbørn stede til hvile. Lige som man har gjort med Elefantens Vuggevise, hvor det nu ikke er en “lille Neger-dreng” der bruges som rangle, men i stedet en “kokosnød”.
Jeg er absolut ikke Guds bedste barn, hvad angår korrekt sprogbrug. Nok tværtimod (det ved du der læser med her ofte!) Og jeg opfatter egentlig ikke mig selv som hverken sart eller snerpet – jeg stiller blot spørgsmålstegn til brug af begrebet I DAG! Er det virkelig nødvendigt at inddrage på danske børne CD’er? Eller er det en vigtig del af historien og således okay at benytte?
Hvad synes du?
For en god ordens skyld har jeg slettet kommentarerne på min Instagram profil 🙂
6 Kommentarer
Anne Marie
20. juni 2016 at 16:14Jeg tror nu nok, jeg er enig med dine tidligere kommentarer. Jeg syntes ikke, man skal ændre på tidligere sange/bøger/Pippi Langstrømpe, eller hvad det nu måtte være. Men jeg mener måske heller ikke, man skal benytte disse ord i tekster skrevet i dag.
Og når man så læser/synger/ser disse “gamle” tekster, så er det jo en glimrende mulighed for at tage en snak om, hvordan sproget eller man skulle måske hellere sige vores samfund og kultur ændrer sig over tid – både med sine børn men da også med andre omkring én.
Mette
20. juni 2016 at 16:34Kender godt sangen -de er virkelig uheldige de afrikanere. Jeg har flere gange undret mig over at den nogensinde er blevet trykt på en cd. Jeg tænker at vi i hvert fald er tilbage i lP æraen, hvis det da nogensinde har være okomtale nogen på den måde, de gør i sangen.
Synes måske det er lige vildt nok at censurere Pippis far ud af historien, men lige præcis i en catchy børnesang der sætter sig fast i hjernen og bare indbyder til at blive sunget igen og igen, behøver man vel ikke sætte på en cd, når nu den findes i en meget lærerig cyklist udgave også.
Sarah
20. juni 2016 at 19:14Jeg er helt enig med dig. Det hører ikke hjemme i børnesange i år 2016. Svært for børnene at forstå, hvornår det er okay at anvende og hvornår det ikke er….
Charlotte
20. juni 2016 at 23:29Jeg prøvede for 6 år siden at synge ” i morgen får du en kokosnød, og den kan du bruge som rangle” for min dengang 3-årige søn, hvortil han svarede ; ” mor, hvorfor synger du ‘kokosnød’, nåd det hedder “egern-dreng’ ??”
…så siden dengang har jeg sunget “egern-dreng” hver aften! ;0)
Sanni
21. juni 2016 at 9:41Jeg synes ikke at man skal ændre i børnesange, rim og remser, børneserier, fra vores barndom eller for den sags skyld julekalendere (pyrus)
For mig er neger ikke et nedladende ord, medmindre det er brugt i en nedladende sætning.
Min datter på 4 har spurgt mig hvad de hedder dem der er brune, jeg sagde mennesker! og fortalte at de er brune fordi de eller deres bedsteforældre er født i et meget varmt land hvor deres brune hud er solcremen…
Jeg kommer nemt i tvivl om hvad man skal lære børnene at det hedder, for mig er ikke et tys tys ord, men prøver at lære hende andre ord for mørke mennesker end neger, så hun ikke kommer i uføre når hun bliver ældre…
Vi kigger ikke væk hvis vi ser handicappede, folk med downs eller folk der er mørke, vi besvare børnenes spørgsmål så godt vi kan, på deres niveau, så de lære og får en positiv tilgang til alle slags mennesker – i sidste ende er det jo det vi alle er; tykke, tynde, med eller uden ben, brune, hvide, grønne eller blå 😊
A+K/VenterPaaVinBlog
25. juni 2016 at 21:44Haha, jeg synes bestemt, det er okay – de må også gerne kalde mig bleghud, hvis de vil. Det er jo blot et udtryk, der blev brugt førhen, hvor tiden var en anden. Men helt ærligt. Jøsses, altså. Som min veninde sagde idag: “Ej, og forsangeren er SÅ pæn – sådan veltrænet, og så er han neger. Eller. Han er sort. Eller mørk? Altså, han ér neger. Typisk. Når man siger “pæn neger” må man jo sikkert godt bruge ordet, ikke? Havde jeg synes han var grim, måtte jeg ikke – så er det racistisk og hvad ved jeg”.
Og det er jo sandt 😀